翻译界2020年第01期
-
AI时代:语言的人文硬核及翻译教学
叶子南
-
过犹不及——汉学家蓝诗玲“保姆式翻译”指瑕
吕奇 王树槐
-
创译、语境化阅读与世界文学:重读庞译《长干行》
曹培会
-
等值的假象:《第七天》英译的文学文体学评析
张欣
-
翻译策略:近义词辨析与研究路径
孙三军
-
英国视听翻译教学及其对我国MTI教学的启示
张娟
-
基于质性研究的众包翻译译者参与动机分析
陆艳
-
面向语言服务业的译者能力的培养
徐鑫涛
-
中国哲学典籍英译及传播的挑战与应对——《慎子》首版英译者郝令喆访谈录
邓志辉 郝令喆
-
《数据与方法多元互证在语料库翻译研究中的应用》述评
齐金鑫
-
翻译模因论之元理论研究——切斯特曼《翻译模因论:翻译理论中的思想传播
王洪林
-
技术引领,多元融合,共谋亚太翻译新发展——第九届亚太翻译论坛综述
赵田园 许勉君
-
《翻译界》征稿启事
-
《翻译界》稿件格式规范
-
《翻译界》